1.on the lease
【原句】Randy, we’re not on the lease to this apartment. (S05E19)
【翻譯】蘭迪,我們的名字不在這房子的租約上。
【場景】Max和Caroline因為Randy打電話給房東而緊急收拾行李中,坐在沙發(fā)上的Randy看著忙碌的她們?nèi)允且荒樸碌臓顟B(tài),問其原因才知道原來她們并未寫進租房合同里。
【講解】
on the lease 在租約上。這里lease noun [ C ]租約,租契。=a legal agreement in which you pay money in order to use a building, piece of land, vehicle, etc. for a period
on lease 根據(jù)契約;以租賃的方式。
【例句】
He has the house on a long lease.
他長期租用該公寓。
These machines are available only on lease.
這些機器只供租用。
2.preside over
【原句】Uh, no, but I presided over a food court or two in my day. (S05E20)
【翻譯】不是,但我也曾負責過一兩個飲食區(qū)。
【場景】Randy攜女友Max出席合伙人的聚會,在一家據(jù)Caroline說特別時尚高檔的餐廳里。來到餐廳與合伙人互打招呼后,第二個合伙人在介紹完自身與同伴后詢問了Max的職業(yè),被問到是否也是律師時Max立刻回答了她們。
【講解】
preside verb [ I ]主持(會議或儀式)。
preside at 主持(會議、儀式等)lead; be president of a ceremony or meeting, etc.
preside over 管理;對(某事物)負有責任 control or be responsible for sth
【例句】
Who would be the best person to preside at/over the public enquiry?
誰來主持公眾調(diào)查最合適呢?
She has presided over the district during a period of unprecedented growth.
這一地區(qū)在她掌管期間經(jīng)歷了前所未有的增長。
(來源:滬江英語)