亚洲第一a在线网站_日韩欧美国产专区_久久国产亚洲女同精品_亚洲国产小电影在线观看高清

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

男人和女人有錢都容易出軌

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-12-16
核心提示:Now that the ninth alleged Tiger Woods mistress has emerged, many are wondering why he went so far astray. 眼下號(hào)稱是老虎伍茲情人的已有九位之多。許多人不禁要問,是什么原因讓他如此墮落。 Was it the fame? The power? All that weightlifting? Because he'

    Now that the ninth alleged Tiger Woods mistress has emerged, many are wondering why he went so far astray.

    眼下號(hào)稱是老虎伍茲情人的已有九位之多。許多人不禁要問,是什么原因讓他如此墮落。

    Was it the fame? The power? All that weightlifting? Because he's a guy?

    因?yàn)槊?或是?quán)力?還是大量的舉重練習(xí)讓他變成了肌肉男?又或是因?yàn)樗莻(gè)男人?

    Some psychologists say they have the answer: It was the money.

    一些心理學(xué)者說他們知道答案:是錢在作怪。

    "Wealthy people crave stimulus," Isreal Helfand, a high-end marriage counselor, told the Orlando Sentinel. "They are adrenaline junkies. The pursuit of happiness, for them, is more interesting than happiness."

    富人婚姻顧問伊斯雷爾·海爾凡接受《奧蘭多哨兵報(bào)》采訪時(shí)說,有錢人渴望刺激。他們是腎上腺激素上癮者。對(duì)他們而言,追求快樂要比快樂本身更有意思。

    Every marriage has troubles, he said. But for the rich, famous or powerful, the temptations and opportunities for misbehaving are much greater. They can pop in on their private jet, get a pricey hotel room and fly back home within hours. And they are much better able to afford to divorce if they get caught.

    海爾凡說,每一場(chǎng)婚姻都會(huì)遇到問題。但對(duì)有錢人、名人或大權(quán)在握的人而言,出軌的誘惑和機(jī)會(huì)要大得多。他們可以跳上自己的私人飛機(jī),然后飛到豪華酒店開房,幾小時(shí)后再飛回家。如果奸情敗露,他們也更經(jīng)得起離婚的損失。

    Sounds reasonable. Yet a look at recent research shows that rich guys are not significantly more likely to have affairs than non-rich guys. According to a 2007 study of people worth 30 million or more by Prince & Assoc., 50% of of the male survey respondents who were married said they'd had affairs. That's about in line with findings for the broader American population, according to sexologists.

    聽起來這有道理。然而最近公布的一份研究顯示,有錢男性發(fā)生出軌的可能性并不比普通男性高很多。據(jù)美國調(diào)查機(jī)構(gòu)Prince & Assoc.在2007年對(duì)身家3,000萬美元以上的富人所做調(diào)查,50%的受訪已婚男性承認(rèn)自己曾出軌。這與性學(xué)家對(duì)更大范圍美國人所作做的調(diào)查結(jié)果相符。

    In fact, it's the rich women who are more likely to stray. The survey found that nearly three-quarters of the women surveyed said they'd had affairs. That's more than twice as high as the national average for women.

    實(shí)際上,有錢女性出軌的可能性更大。調(diào)查發(fā)現(xiàn),將近四分之三的受訪女性說自己有出軌行為。這比全美國女性的平均水平高出一倍多。

    Clearly, money can be enable bad behavior. But when it comes to infidelity, money has a bigger impact on women than men.

    很明顯,錢能讓人做出不軌行為。但在不忠問題上,錢對(duì)女性的影響甚于男性。

    Do you think wealth was the main reason for Tiger's alleged behavior? Is it harder to stay faithful with large wealth?

    你認(rèn)為錢是伍茲做出那些被指證的出軌行為的主要原因嗎?擁有了大筆財(cái)富,保持對(duì)婚姻的忠誠是否會(huì)變得更困難?

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 男人 女人 有錢 出軌
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.661 second(s), 136 queries, Memory 1.28 M