A vending machine stocked with bottles of summer scented air was assembled at Slough train station to help evoke holiday memories among commuters.
英國(guó)斯勞火車站安裝了一臺(tái)出售瓶裝夏日芬芳空氣的販賣機(jī),意在喚起通勤者的假日記憶。
A hundred bottles were filled with distinctive holiday fragrances, including freshly cut grass, BBQ, sun cream and sea air, which were revealed as the nation's favorites. Situated in the station's ticket office, the novelty vending machine invited commuters to enjoy a free pick-me-up on their way to work.
100個(gè)瓶子盛滿了與眾不同的假日芳香,包括新切割的草香、燒烤味、防曬霜香味和海洋空氣,這些都是英國(guó)人最愛(ài)的夏日氣息。這款新穎的販賣機(jī)安裝在火車站售票廳,歡迎通勤者在上班途中免費(fèi)提神醒腦。
OnePoll carried out a survey in July 2015 and found that 69 percent of 2,000 people consider the smell of freshly cut grass to be the most evocative summertime fragrance. While 40 percent said they prefer the smell of a good BBQ, 39 percent enjoy the distinctive fragrance of sun cream and 38 percent find sea air to be the perfect summertime cure.
Onepoll在2015年7月進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),2000個(gè)調(diào)查對(duì)象中有69%的人認(rèn)為新切割的草香最能喚起他們對(duì)夏日的記憶。40%的人認(rèn)為他們更喜歡美味燒烤的香味,39%的人喜歡獨(dú)特的防曬霜香味,38%的人認(rèn)為海邊空氣是最完美的夏日治愈品。
The survey also found that on average Britons start to feel the holiday-blues a mere 16 days after returning to the UK. And the vast majority (82 percent) said that holiday memories offer the perfect pick-me-up for when they are feeling down.
該調(diào)查還發(fā)現(xiàn),平均而言,英國(guó)人在回國(guó)僅16天后就會(huì)開(kāi)始感到假日憂郁癥。大部分人(82%)認(rèn)為在心情低落時(shí),假日記憶是他們絕妙的提神醒腦品。
Michael Callaghan, of Holiday Autos, the company who commissioned the survey, said: 'We want to inject as much fun, freedom and frivolity into holidays as possible by giving people back that holiday feeling and something to smile about – we think the Smells of Summer vending machine really does just that. It's likely that we will want to take our newest invention on the road and bring some summer sunshine to commuters around the country.'
邁克爾·卡拉漢來(lái)自委托此調(diào)查的Holiday Autos公司,他說(shuō):“我們希望人們能重新體會(huì)度假時(shí)的感覺(jué)和一些讓他們快樂(lè)的事物,盡我們所能為假日增添更多的樂(lè)趣、自由、快樂(lè)。我們認(rèn)為夏日芬芳空氣販?zhǔn)蹤C(jī)確實(shí)致力于此。我們可能會(huì)將我們的最新發(fā)明推廣出去,在馬路上也安裝這種販?zhǔn)蹤C(jī),給全國(guó)的通勤者帶來(lái)一些夏日陽(yáng)光。”
Vocabulary
scented: 有香味的
commuter: 通勤者
pick-me-up: 讓人振作的事物,提神的酒
evocative: 喚起的,激起的
frivolity: 輕松的樂(lè)事,興高采烈;輕浮的舉止
英國(guó)斯勞火車站安裝了一臺(tái)出售瓶裝夏日芬芳空氣的販賣機(jī),意在喚起通勤者的假日記憶。
A hundred bottles were filled with distinctive holiday fragrances, including freshly cut grass, BBQ, sun cream and sea air, which were revealed as the nation's favorites. Situated in the station's ticket office, the novelty vending machine invited commuters to enjoy a free pick-me-up on their way to work.
100個(gè)瓶子盛滿了與眾不同的假日芳香,包括新切割的草香、燒烤味、防曬霜香味和海洋空氣,這些都是英國(guó)人最愛(ài)的夏日氣息。這款新穎的販賣機(jī)安裝在火車站售票廳,歡迎通勤者在上班途中免費(fèi)提神醒腦。
OnePoll carried out a survey in July 2015 and found that 69 percent of 2,000 people consider the smell of freshly cut grass to be the most evocative summertime fragrance. While 40 percent said they prefer the smell of a good BBQ, 39 percent enjoy the distinctive fragrance of sun cream and 38 percent find sea air to be the perfect summertime cure.
Onepoll在2015年7月進(jìn)行的一項(xiàng)調(diào)查發(fā)現(xiàn),2000個(gè)調(diào)查對(duì)象中有69%的人認(rèn)為新切割的草香最能喚起他們對(duì)夏日的記憶。40%的人認(rèn)為他們更喜歡美味燒烤的香味,39%的人喜歡獨(dú)特的防曬霜香味,38%的人認(rèn)為海邊空氣是最完美的夏日治愈品。
The survey also found that on average Britons start to feel the holiday-blues a mere 16 days after returning to the UK. And the vast majority (82 percent) said that holiday memories offer the perfect pick-me-up for when they are feeling down.
該調(diào)查還發(fā)現(xiàn),平均而言,英國(guó)人在回國(guó)僅16天后就會(huì)開(kāi)始感到假日憂郁癥。大部分人(82%)認(rèn)為在心情低落時(shí),假日記憶是他們絕妙的提神醒腦品。
Michael Callaghan, of Holiday Autos, the company who commissioned the survey, said: 'We want to inject as much fun, freedom and frivolity into holidays as possible by giving people back that holiday feeling and something to smile about – we think the Smells of Summer vending machine really does just that. It's likely that we will want to take our newest invention on the road and bring some summer sunshine to commuters around the country.'
邁克爾·卡拉漢來(lái)自委托此調(diào)查的Holiday Autos公司,他說(shuō):“我們希望人們能重新體會(huì)度假時(shí)的感覺(jué)和一些讓他們快樂(lè)的事物,盡我們所能為假日增添更多的樂(lè)趣、自由、快樂(lè)。我們認(rèn)為夏日芬芳空氣販?zhǔn)蹤C(jī)確實(shí)致力于此。我們可能會(huì)將我們的最新發(fā)明推廣出去,在馬路上也安裝這種販?zhǔn)蹤C(jī),給全國(guó)的通勤者帶來(lái)一些夏日陽(yáng)光。”
Vocabulary
scented: 有香味的
commuter: 通勤者
pick-me-up: 讓人振作的事物,提神的酒
evocative: 喚起的,激起的
frivolity: 輕松的樂(lè)事,興高采烈;輕浮的舉止