亚洲第一a在线网站_日韩欧美国产专区_久久国产亚洲女同精品_亚洲国产小电影在线观看高清

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

《摩登家庭》S3E23:黑暗中總有一線光明

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-18  來源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:1. break the newsbreak the news表示說出實(shí)情,更多的是透露壞消息。I was devastated when the doctor broke the news to me.當(dāng)

1. break the news

break the news表示說出實(shí)情,更多的是“透露壞消息”。

I was devastated when the doctor broke the news to me.
當(dāng)醫(yī)生告訴我這個(gè)消息時(shí),我簡(jiǎn)直要崩潰了。


如果要形容平靜地接受壞消息,有個(gè)表示是take it on the chin,也就是“經(jīng)受痛苦而處之泰然”。

有一句話是every cloud has a silver lining,意思是黑暗中總有一線光明,所以silver lining就可以表示(黑暗中的)一線光明。

還有引申含義表示“(不幸或不快中的)一線希望”。

 

The fall in inflation is the silver lining of the prolonged recession.
通貨膨脹率下降是長(zhǎng)期經(jīng)濟(jì)衰退中的一線希望。


3. swing by

杰帶全家人到他最喜歡的店里吃飯,可是全家人因?yàn)樾挠薪娴龠沒來。

swing by/past (sth)尤指在前往別處的路上“順便快速訪問某地”。

 

I told Paul we’d swing by his place around 7.30.
我告訴保羅我們會(huì)在7點(diǎn)半左右很快地順便拜訪一下他家。

(來源:滬江英語(yǔ))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.194 second(s), 277 queries, Memory 1.58 M