甚至一些脫口而出的話很容易讓老外誤以為我們沒(méi)禮貌。那可不行,出國(guó)旅游,你的一言一行不僅代表你自己,更代表著國(guó)家的形象!
比如,在餐廳,千萬(wàn)別一嗓子喊個(gè)waiter,這是非常不禮貌的!
1 如何稱(chēng)呼"服務(wù)員"?
如果你在國(guó)外餐廳用餐,可千萬(wàn)別叫服務(wù)員waiter,真的很不禮貌!大家都會(huì)認(rèn)為你特別瞧不起服務(wù)員!
老外對(duì)服務(wù)員的稱(chēng)呼一般有以下兩種:
① 一般在餐廳
外國(guó)人習(xí)慣于說(shuō)“Excuse me”
Excuse me, could you please clean the table?
服務(wù)員,請(qǐng)把桌子收拾干凈!
Excuse me,Do you have a table for three?
你好,請(qǐng)問(wèn)有三個(gè)人坐的桌子嗎?
②或是“Hello”
來(lái)吸引服務(wù)員的注意,叫他們過(guò)來(lái)
Hello, May I foot my bill?
服務(wù)員,買(mǎi)單。
Hello, Could I have one more cup of juice?
服務(wù)員,再要一杯果汁。
所以在餐廳需要幫助時(shí),直接揮手示意,然后用Excuse me或Hello開(kāi)頭,再把你的需求或問(wèn)題跟服務(wù)員說(shuō)出來(lái)就ok了。
2 點(diǎn)餐時(shí)不要說(shuō)“I want”!
在英語(yǔ)的語(yǔ)境里,want是個(gè)語(yǔ)氣非常強(qiáng)的詞語(yǔ)!都是要表達(dá)“我想...”或者“我要...”。
I want...不僅生硬,聽(tīng)起來(lái)也很不禮貌!點(diǎn)餐時(shí),可以用Could I have或 I'd like這種委婉一點(diǎn)的語(yǔ)氣來(lái)表達(dá),別人聽(tīng)得也比較舒服:
Could I have another napkin?
可以給我另一條餐巾嗎?
Hello, I’d like a piece of cheesecake?
您好,我想要一份芝士蛋糕可以嗎?
3 牛排幾分熟怎么說(shuō)?
Henry來(lái)到外國(guó)某著名牛排館。
服務(wù)生問(wèn)他:How would you like your steak?(牛排要幾成熟?)
他回答道:80 percent.
服務(wù)員一臉懵逼地說(shuō):Sorry, we don’t have that…
牛排幾分熟,服務(wù)生的問(wèn)法是:How do you like your steak done?
我們的回答一般是:
medium rare(三、四分熟);medium(半熟);medium well-done(七分熟);well-done(全熟),下次吃西餐可別鬧笑話哦。
4 買(mǎi)單時(shí)別說(shuō)"How much"!
雖然老外也能明白你的意思,只是在英語(yǔ)里這樣直接提問(wèn),別人會(huì)覺(jué)得你不懂禮貌~
外國(guó)人眼里,賬單和人的年齡、工資一樣,都屬于特別隱私個(gè)人的事,想想別人問(wèn)你多大、每個(gè)月工資多少,是什么感受?所以我們看到國(guó)外餐廳給賬單的時(shí)候,一般都是夾在一個(gè)小本子里送上來(lái)。
然后你直接把錢(qián)放進(jìn)賬單本子里面,招手讓他過(guò)來(lái)收就可以了。而且,最好別說(shuō)how much,直接簡(jiǎn)單來(lái)句Check please就ok。
例句:
最簡(jiǎn)單的要求結(jié)賬方式就是:
Check please.
結(jié)賬時(shí)要給小費(fèi),如果給現(xiàn)金的話,可以說(shuō):
Keep the change.
不用找了。
(來(lái)源:英語(yǔ)口語(yǔ)小鎮(zhèn))