亚洲第一a在线网站_日韩欧美国产专区_久久国产亚洲女同精品_亚洲国产小电影在线观看高清

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

The only way to travel is on foot

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-03-16
今天看到了一篇由<<新概念英語(yǔ)>>的著者L.G.Alexander所寫(xiě)的文章,令我捧讀再三,文章的題目是"The only way to travel is on foot".看完全文我愈發(fā)體會(huì)到這里的travel不僅僅指向一般的旅游,文章所折射出的我們這個(gè)時(shí)代生活的方式,以及對(duì)成功,奮斗的價(jià)值取向,的確值得我們深思.就如文章中所說(shuō)的:我們這個(gè)時(shí)代的人總是處于一種高速"旅游"的狀態(tài),不再用"foot"來(lái)描繪我們的人生之路,都成為了一種"legless man".是啊!看看我們周?chē)娜巳?大家都是行色匆匆的樣子,大家都生活在"未來(lái)"中,還有多少人還用我們的"foot"---我們的心,來(lái)品味"present",來(lái)發(fā)現(xiàn)生活中的處處火花啊!

The only way to travel is on foot

The past ages of man have all been carefully labelled by anthropologists(人類學(xué)家). Descriptions like "Palaeolithic Man". "Neolithic Man", etc., neatly sum up whole periods. When the time comes for anthropologists to turn their attention to the twentieth century, they will surely choose the label "Legless Man". Histories of the time will go something like this:" In the twentieth century, people forgot how to use their legs. Men and women moved about in cars, buses and trains from a very early age. There were lifts and escalators in all large building to prevent people from walking. This situation was forced upon earth-dwellers of that time because of their extraordinary way of life. In those days,people thought nothing of travelling hundreds of miles each day.But the surprising thing is that they didn't use their legs even when they went on holiday.They built cable railways, ski-lifts(滑雪索道) and roads to the top of every huge mountain.All the beauty spots on earth were marred by the presence of large car parks."

The future history books might also record that we were deprived of the use of our eyes.In our hurry to get from one place to another,we failed to see anything on the way.Air travel gives you a bird's-eye view of the world-or even less if the wing of the aircraft happens to get in your way.When you travel by car or train a blurred image of the countryside constantly smears the windows.Car drivers,in particular,are forever obsessed with the urge to go on and on:they never want to stop.Is it the lure of the great motorways,or what?And as for sea travel,it hardly deserves mention.It is perfectly summed up in the words of the old song:"I joined the navy to see the world,and what did I see?I saw the sea."The typical twentieth-century traveller is the man who always says "I've been there."You mention the remotest,most evocative place-names in the world like El Dorado,Kabul,Irkutsk and someone is bound to say "I've been there"-meaning,"I drove through it at 100 miles an hour on the way to somewhere else."

When you travel at high speeds, the present means nothing: you live mainly in the future because you spend most of your time lookiong forward to arriving at some other place. But actual arrival,when it is achieved, is meaningless. You want to move on again. By travelling like this, you suspend all experience; the present ceased to be a reality: you might just as well be dead. The traveller on foot, on the other hand, lives constantly in the present. For him travelling and arriving are one and the same thing: he arrives somewhere with every step he makes. He experiences the present moment with his eyes, his ears and the whole of his body. At the end of his journey he feels a delicious physical weariness. He knows that sound, satisfying sleep will be his: the just reward of all true travellers. (全文完)

下面給大家這篇文章的中譯文:

旅行的唯一方法是步行

人類學(xué)家小心翼翼地將人類以往的每一個(gè)時(shí)代都貼上標(biāo)簽。 例如,“舊石器時(shí)代人”、“新石器時(shí)代人”等說(shuō)法就簡(jiǎn)潔地概括了 一個(gè)個(gè)完整的時(shí)代。當(dāng)人類學(xué)家把他們的目光投向20世紀(jì)的時(shí) 候,他們肯定會(huì)選擇“無(wú)腿人”這個(gè)標(biāo)簽。這段時(shí)期的歷史大致會(huì) 這樣記載:“在20世紀(jì),人類忘記了如何使用他們的腿。男子和 女子從很小的時(shí)候起就坐在小汽車(chē)、公共汽車(chē)和火車(chē)?yán)飦?lái)來(lái)去 去。所有的高層建筑里都裝有電梯和自動(dòng)扶梯,以避免人們步行。 這種狀況強(qiáng)加在這個(gè)時(shí)期地球居民的身上,是由于他們非同尋常 的生活方式。那時(shí),人們沒(méi)有想到每天旅行幾百英里這類事情。 但是,令人驚奇的是,他們即使去度假也不用他們的腿。他們建 造纜索鐵路,滑雪索道和道路通向每座大山的頂峰。地球上所有 的風(fēng)景區(qū)都被大型停車(chē)場(chǎng)糟蹋了!

未來(lái)的歷史書(shū)還會(huì)記載說(shuō),我們的眼睛也棄置不用了。在急 急忙忙從一個(gè)地方趕往另一個(gè)地方的路上,我們什么都沒(méi)看到。 航空旅行可以使你鳥(niǎo)瞰世界——要是機(jī)翼恰好擋住了你的視線, 你就看得更少了。當(dāng)你乘汽車(chē)或火車(chē)旅行的時(shí)候,模糊不清的鄉(xiāng) 村景象不停地映在車(chē)窗玻璃上。尤其是汽車(chē)司機(jī),他們的頭腦永 遠(yuǎn)都被“向前,向前”的沖動(dòng)占據(jù)著:他們從來(lái)都不要停下來(lái)。到 底是由于漂亮車(chē)道的誘惑,還是別的什么?至于海上旅行,簡(jiǎn)直 不值一提。有一首老歌的歌詞對(duì)海上旅行是一個(gè)完美的概括:‘哦 加入海軍去看世界,我看到了什么?我看見(jiàn)了大海!弊畹湫偷 四世紀(jì)旅行者總是說(shuō)“我已經(jīng)去過(guò)那兒了”。你提到世界上最遙 遠(yuǎn)、最引人遇思的地名,比如埃爾多拉多、喀布爾、伊爾庫(kù)茨克, 準(zhǔn)有人說(shuō)“我去過(guò)那兒”——意思是:“我在去另外一個(gè)地方的路 上,以100英里的時(shí)速路過(guò)那兒。”

當(dāng)你以很高的速度旅行時(shí),“現(xiàn)在”就什么都不是:你主要生 活在未來(lái),因?yàn)槟愣喟霑r(shí)間在盼望趕到別的一個(gè)地方去。但是當(dāng) 你真的到達(dá)了目的地,你的到達(dá)也沒(méi)有什么意義。你還要繼續(xù)前 行。像這樣子旅行,你什么也沒(méi)有經(jīng)歷;你的現(xiàn)在并不是現(xiàn)實(shí):跟 死亡沒(méi)有什么兩樣。另一方面,徒步旅行者卻總是生活在現(xiàn)在。 對(duì)他來(lái)說(shuō),旅行和到達(dá)是同一件事情:他是一步一步走著來(lái)到某 地的。他在用自己的眼睛、耳朵和整個(gè)身體體驗(yàn)現(xiàn)在。在他旅途 的終點(diǎn),他感到一種愉悅的生理疲憊。他知道他會(huì)享受深沉而甜 蜜的睡眠:這是對(duì)一切真正旅行者的酬報(bào)。

注評(píng):

anthropologist:人類學(xué)家

palaeolithic:舊石器時(shí)代的

neolithic:新石器時(shí)代的

escalator:自動(dòng)扶梯

bird's-eye view:鳥(niǎo)瞰

blur:使……模糊不清

smear;把(字)涂成模糊不清的樣子

evocative:?jiǎn)酒鸬,召喚?

suspend:使……暫時(shí)停止

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.138 second(s), 17 queries, Memory 0.91 M