A little boy asked his mother "why are you crying?"
"Because i'm a woman," she told him.
"I don't understand," he said.
His mum just hugged him and said, "and you never will"
Later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
"All women cry for no reason," was all his dad could say."
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
Finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
God said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
"And finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
"You see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides."
一個(gè)男孩問(wèn)他的媽媽?zhuān)?ldquo;你為甚么要哭呢?”
媽媽說(shuō):“因?yàn)槲沂桥税 ?rdquo;
男孩說(shuō):“我不懂。”
他媽媽抱起他說(shuō):“你永遠(yuǎn)不會(huì)懂得。”
後來(lái)小男孩就問(wèn)他爸爸:“媽媽為甚么毫無(wú)理由的哭呢?”
“所有女人都這樣。”他爸爸回答。
小男孩長(zhǎng)成了一個(gè)男人,但仍就不懂女人為甚么哭泣。
最後,他打電話給上帝;當(dāng)上帝拿起電話時(shí),他問(wèn)道:“上帝,女人為什么那么容易哭泣呢?”
上帝回答說(shuō):“當(dāng)我創(chuàng)造女人時(shí),讓她很特別。我使她的肩膀能挑起整個(gè)世界的重?fù)?dān)。并且又柔情似水。
我讓她的內(nèi)心很堅(jiān)強(qiáng),能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕。”
我賦予她耐心使她在別人放棄的時(shí)候繼續(xù)堅(jiān)持,并且無(wú)怨無(wú)悔的照顧自己的家人渡過(guò)疾病和疲勞。
我賦予她在任何情況下都會(huì)愛(ài)孩子的感情,即使她的孩子傷害了她。
我賦予她包容她丈夫過(guò)錯(cuò)的堅(jiān)強(qiáng)和用他的勒骨塑成她來(lái)保護(hù)他的心。
我賦予她智慧讓她知道一個(gè)好丈夫是絕不會(huì)傷害他的妻子的,但有時(shí)我也會(huì)考驗(yàn)她支持自己丈夫的決心和堅(jiān)強(qiáng)。
最後,我讓她可以流淚。只要她愿意。這是她所獨(dú)有的。
你看,女人的漂亮不是因?yàn)樗┑囊路,她保持的體型或者她梳頭的方式。
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因?yàn)槟鞘撬撵`的窗戶和愛(ài)居住的地方。