大家知道「白馬王子」該怎么講嗎? 知道「男人中的男人」又該怎么講嗎? 這些都是本期筆記「男人真可愛」所要介紹的內(nèi)容, 此外還有一個(gè)小笨霖在公開場合稱贊別的男人真可愛的烏龍笑話, 希望能博君一笑.
1. You are so sweet.
你真的好溫柔體貼喔.
Sweet 是一個(gè)用途很廣的形容詞, 只要有人作了什么會令人感動, 令人覺得心里有甜甜的那種感覺, 我們都可以用 sweet 來形容. 例如我說我昨天帶女朋友去看星星, 這種事就可以說, "That's so sweet." 當(dāng)然你也可以說這是很浪漫的, "That's so romantic." 但是通常老美講, "That's so sweet." 的機(jī)會比較多啦!
另外形容一個(gè)人很 sweet 的話則是說這個(gè)人很溫柔體貼. 溫柔體貼英文里還可以說成 considerate 或是 caring, 不過就像我上面提到的, sweet 才是比較普遍的用法, 講 considerate 或是是 caring 聽來有點(diǎn)太正式了. 所以下次如果各位女性朋友遇到哪位男士讓你心里覺得很溫馨的話, 就不妨稱贊他, "You are so sweet."
2. He is so cute.
他很可愛.
記得以前總覺得稱贊男人就是要用 handsome, 稱贊可愛的美眉才用 cute. 但后來我發(fā)現(xiàn)這是一個(gè)很大的誤會喔! 事實(shí)上美國的女人在稱贊男人時(shí)用的多半也是 "He is so cute." 甚至你也可以說, "He is gorgeous." 但反而比較少說, "He is so handsome." 實(shí)例之一就是有一集的 Friends (六人行) 當(dāng)中 Rachel 看到一個(gè)很帥的男生, 她是怎么形容她的呢? "He is way too cute to be straight." (他實(shí)在太可愛了, 所以他一定不會是異性戀.) 我覺得這句話本身對男生實(shí)在是一種至高無尚的贊美. 所以女生不妨把 "He is way too cute to be straight." 這句話給背下來, 等將來遇到喜歡的男生時(shí)就可以派上用場. [順道一提: way 就是很... , 好用!]
另外美國的女生有一點(diǎn)很有趣, 就是他們喜歡欣賞男生的小屁屁. 所以她們看到那種很帥的男生時(shí), 不但會說, "He is so cute." 還會說, "He has a cute butt." 編按: 事實(shí)上我也聽過不只一個(gè)臺灣美眉跟我說她們喜歡看男人的屁屁, 看來這似乎是大多數(shù)女生的共同嗜好, Can you girls tell me why? 男人的屁屁真的對你們有著致命的吸引力嗎?
3. He is adorable.
他很可愛.
Adorable 這個(gè)字和 cute 都是形容一個(gè)人很「可愛」, 但 cute 有「俏皮」的含意在內(nèi), 而 adorable 則是表現(xiàn)出一種令人強(qiáng)烈喜歡的可愛, 所以雖然我們也可以拿 adorable 來形容一個(gè)男生長得很好看, 但使用上要小心點(diǎn), 像我個(gè)人就有一次很糗的經(jīng)驗(yàn), 就是有一個(gè)美國的小女生拿她男朋友的照片給我看, 我為了表示友好, 就說了, "He is so adorable." 結(jié)果她和她的朋友當(dāng)場就笑得人仰馬翻, 后來我才搞清楚了, 在美國男生公開稱贊男生 adorable 是件很奇怪的事情, 唯一的可能就是這個(gè)人是同性戀. 所以在美國請勿隨便稱贊同性 adorable , 連稱贊別人的男朋友都不行喔! :(
附帶一提就是 adorable 其實(shí)最常用在形容小孩子, "Your baby is so adorable." (你的嬰兒真可愛), 或是形容寵物, "I like your kitten because it is so adorable." (我喜歡你的小喵咪因?yàn)樗每蓯?. 但形容人的話就僅限于對異性吧! 另外我想跟大家介紹一個(gè)很有用的講法「裝可愛」, 這句話在英文里叫 act adorable 或是 act cute. 例如, "I tried to act adorable to get all I wanted." (我試著裝可愛來得到我所想要的東西.) 或是, "He knows how to act cute to get her heart." (他知道如何去裝可愛來博取她的歡心.)
4. A mamma's boy is not my type.
乖乖牌不是我喜歡的類型.
Mamma's boy 指的就是那種乖乖的男生, 凡事都聽爸媽的話. 例如哪天男朋友告訴你他必須早點(diǎn)回家?guī)蛬寢屪骷沂? 你就諷刺說, "Don't tell me you are a mamma's boy." (不要告訴我你是乖小孩喔.) 另外相對于 mamma's boy 則是 daddy's girl, 指的則是乖乖女, 不會在外面隨便交男朋友, 每天一定十點(diǎn)前回家那種. 提醒各位讀者這個(gè) mamma's boy 和 daddy's girl 都是固定用法, 所以你不會聽到老美說, mamma's girl 或是 daddy's boy.
不過這個(gè) mamma's boy 事實(shí)上是明褒暗貶啦, 表面上說你很聽父母的話, 但事實(shí)上是說你凡事都唯父母是從. 所以如果你是真的要稱贊人家是乖小孩的話, 則最好是用 good boy. 例如你叫他手安份一點(diǎn), 他就真的不亂碰了, 這時(shí)你就可以稱贊他, "You are a good boy."
5. Technically speaking, he is not my prince charming.
理論上來說, 他還不是我的白馬王子.
記得有一次幫老美同學(xué)帶他三歲大的小孩, 我試著講白雪公主的故事給她聽, 但是我發(fā)現(xiàn)十分困難, 因?yàn)樵S多專有名詞例如白雪公主 (snow white), 白馬王子 (prince charming), 七個(gè)小婑人 (seven dwarfs) 我都不會講. 后來我講到了, "Mirror, mirror, who is the most beautiful woman in the world." 這時(shí)她再也忍不住了, 糾正我說, 這句應(yīng)該是, "Mirror mirror on the wall, who is the fairest of them all?" (魔鏡魔鏡誰是世界上最美麗的女人?) 真是應(yīng)驗(yàn)了人家說的, 還不如三歲娃兒.
后來她又告訴我, "My mom told me that prince charming would just come and sweep me off my feet." (我媽媽告訴我有一天白馬王子會出現(xiàn), 并且令我傾倒. ) 這句話讓我有點(diǎn)啼笑皆非. 原來美國人的家庭教育也是教小女生去作夢, 怪不得長大后女生都這么難追? 或許我媽媽也該教我, "You would wake up one day finding your snow white is right next to you." (有一天你會一覺醒來發(fā)現(xiàn)你的白雪公主就在你身邊.) 如果每個(gè)媽媽都這么教他的小男生, 那么大概就不會有男生想要去追女生了吧?
6. I had a feeling that he is the Mr. Right I was looking for.
我有一種感覺他就是我要找的那個(gè)男人.
Mr. Right 是個(gè)很普遍且很受歡迎的用法, 指的就是那位可以托付終身的男人. 當(dāng)然了, 有 Mr. Right 自然也有 Mr. Wrong (我記得順子的專輯里好像有一首歌就叫 Mr. Wrong). 故名思意 Mr. Wrong 指的就是無緣的男人或是指棄你而去的負(fù)心漢, 但是 Mr. Wrong 這樣子的用法似乎不太常見就是了.
此外我能想到的除了 Mr. Right 之外, 老美常用的還有 Mr. Perfect (完美先生). 例如老美常說, "He is perfect for you." (他非常適合你), 同樣的我們也可以這么說, "He is your Mr. Perfect."
7. You got to admit you are whipped.
你必須承認(rèn)你很聽話.
Whip 這個(gè)字的原意是指拿鞭子抽打, 但當(dāng)人家說 "I am whipped." 這句話時(shí)通常指的不是我被鞭子打了, 而是說「我很聽女(男)朋友的話」, 或是更傳神一點(diǎn)「被另一半管得死死的」. 例如有些女生會不準(zhǔn)她男朋友跟以前的朋友在一起, 還有不管何時(shí)何地她都要男朋友陪他, 如果男生也乖乖地聽話了, 這時(shí)我們就說他, "He is whipped."
還有什么樣的人可以稱得上 whipped 呢? 以下是一些經(jīng)驗(yàn)法則 1. "If one calls his girlfriend right after getting out of a movie to tell her how it is, then he is whipped." (如果有人一出電影院就打電話給女友的話, 他就是很聽話) 2. "If one brags about what his girlfriend does to him all the time then he is whipped and too embarrassed to admit it." (如果有人老是提女朋友為他作了些什么, 他不但很聽話, 而且還不敢承認(rèn)) 3. "If one swears to a girl then he wants to be whipped." (如果有人跟女生發(fā)誓的話, 他就是想變得聽話.) 4. "If one never hangs out with his friends because he is too tied up with his girlfriend then he is whipped." (如果有人因?yàn)楦笥鸦顒优诺锰珴M而沒時(shí)間跟朋友出去的話, 他就是很聽話. 5. "If one has a girlfriend smarter than him such that he can't play mind games so he is whipped." (如果女朋友比他聰明的話, 他就沒法跟她斗智所以只好聽話一點(diǎn).
8. He is fine.
他很棒.
很多人可能會誤會 "He is fine." 指的是他「還過得去的意思」. 其實(shí)不是的. 當(dāng)你說一個(gè)人, "He is fine." 時(shí)指的是這個(gè)人「很好、非常棒」的意思, 程度上相當(dāng)于是, "He is awesome.". 所以這個(gè) fine 跟平常我們打招呼時(shí)應(yīng)付式地回答, "I am fine." 的那個(gè) fine 程度上有很大的區(qū)別.
另外老美在口語上也會講, "He is fly." (這里可不是我打錯(cuò)了, 老美真的是用 is + fly), 指的也是一個(gè)人非常棒的意思. 所以如果我們要形容一個(gè)令人心動的男生, 你有許多選擇, 你可以說, "He is fine." "He is awesome." 或是 "He is fly." 都可以.
9. He is one of the kind.
他是獨(dú)一無二的.
One of the kind 是一句成語, 形容某個(gè)人或某樣?xùn)|西是獨(dú)一無二的. 所以當(dāng)你說, "He is one of the kind." 時(shí), 就表示說這個(gè)人在你心中有著很特別的地位, 是別人所無法取代的. 但有時(shí)候我們也可以用 one of the kind 來耍耍嘴皮子. 例如人家生氣地問你, "What kind of gentleman are you?" (你算是什么樣的紳士?) 這時(shí)你就可以接 "One of the kind." (獨(dú)一無二的), 接得很不錯(cuò)吧? 這句話的靈感我是看電影 (Shrek) 時(shí)學(xué)到的. 公主問 Shrek, "What kind of knight are you?" (你這樣算是什么武士), 他就接道, "One of the kind."
此外有一次 Friends (六人行) 中講到 Phoebe 不喜歡工廠大量生產(chǎn)的家俱, 因?yàn)槟遣皇?one of the kind. Rachel 覺得很奇怪, 為什么她只喜歡 one of the kind 的東西. Ross 的解釋很有道理, 他說因?yàn)?Phoebe 本身是雙胞胎 (twins), 所以她就不能算是獨(dú)一無二的 (one of the kind), 也就造成了她盲目崇拜 one of the kind 的心態(tài)了.
10. He is an alpha male.
他是男人中的男人.
Alpha male 這個(gè)用法我是去看了杜立德怪醫(yī) 2 (Dr. Dolittle 2) 后才學(xué)到的. 指的是一群動物中最有權(quán)勢, 居于領(lǐng)導(dǎo)地位的雄性. 如果把它用在人類, 我們不妨把它解釋成是 「男人中男人」(man of all men), 同時(shí)也可以指那種很有男子氣概 (macho) , 在男女關(guān)系中居支配者角色的男人. 所以有時(shí)候可以在女生的徵友廣告里看到, "Alpha male wanted" 這個(gè)就是說她想要的是一個(gè)男人中的男人.
生活小故事
上次我同學(xué)帶我去參加亞特蘭大教會的福音活動, 一進(jìn)去我就被一個(gè)看起來像是美國人的老太太的流利中文給嚇了一跳, 這位老太太她不但沒有一點(diǎn)口音, 抑揚(yáng)頓挫語調(diào)各方面都像是道道地地的中文. 她還開了一個(gè)小玩笑, 她說在美國有很多所謂的「香蕉人」: 外黃內(nèi)白, 雖然長得是一副東方人的面孔, 但不管講話衣著思考模式都完全被西化了. 而她自己呢? 則是「雞蛋」: 外白內(nèi)黃. 雖然外表看起來像是白種人, 但骨子里卻是實(shí)實(shí)在在的黃種人. 后來我朋友才告訴我, 這位女士就是在臺灣鼎鼎大名的彭蒙惠博士, 也就是空中英語教室和大家說英語的創(chuàng)辦人. 她在臺灣傳教和從事英語教學(xué)三十年如一日, 她的無私精神和堅(jiān)強(qiáng)的毅力真是令我感動.