亚洲第一a在线网站_日韩欧美国产专区_久久国产亚洲女同精品_亚洲国产小电影在线观看高清

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

用五個英語句子說:“這里擠滿了人!”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-16  來源:BBC英語教學  作者:foodtrans
核心提示:春節(jié)前夕,四處洋溢著熱鬧的節(jié)日氛圍,人們紛紛踏上了返鄉(xiāng)的旅程,準備與親人團聚過年。商場里擠滿了置辦年貨的人們,火車站、長

春節(jié)前夕,四處洋溢著熱鬧的節(jié)日氛圍,人們紛紛踏上了返鄉(xiāng)的旅程,準備與親人團聚過年。商場里擠滿了置辦年貨的人們,火車站、長途汽車站和機場內(nèi)也盡是歸心似箭的乘客——人山人海,熙熙攘攘。怎樣用英語形容一個場所“非常擁擠”?在漢語里,人們有時會感嘆一個地方“像沙丁魚罐頭一樣擁擠不堪”,其實在英語中,“像沙丁魚罐頭一樣擁擠”這個比喻也說得通。

學習用五個實用的英語口語短句說:“這里擠滿了人!”↓

1. It’s crowded.這里擠滿了人。

形容詞“crowded”的意思是“擁擠的,人多的”,它來自名詞“crowd”人群。

2. We’re packed in like sardines.我們像沙丁魚一樣緊緊擠在一起。

在漢語里,“沙丁魚罐頭”可以用來比喻一個場所中“擁擠不堪,人擠人”的景象。與之對應的英語說法是“packed in like sardines”像沙丁魚一樣緊緊擠在一起。

3. It’s bursting at the seams. It’s bulging at the seams.這里人滿為患,快要擠爆了。

名詞“seam”的意思是“衣物的接縫”。表達“burst at the seams”和“bulge at the seams”形象地比喻一個場所、地方像衣服的接縫處就要被撐破了一樣“過于擁擠”。

4. It’s jam-packed with people.這里擠滿了人。

合成詞“jam-packed”形容一個場所是“水泄不通的”。形容詞“jammed”和“packed”各自也都可以形容某處是“擠滿人的,擁擠的”。

5. It’s rammed.這地方擠滿了人。

在英式口語中,形容詞“rammed”可以描述一個地方“非常擁擠,塞滿了、擠滿了人”。單詞“rammed”是動詞“ram”的被動形式,“ram”原本有“把……塞進……”的意思。

 

(來源:BBC英語教學)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.129 second(s), 18 queries, Memory 0.89 M