亚洲第一a在线网站_日韩欧美国产专区_久久国产亚洲女同精品_亚洲国产小电影在线观看高清

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

“泡茶”英語怎么說?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-04-30  作者:foodtrans
核心提示:食品翻譯小編今天帶大家來看《摩登家庭》S3E15,一起來學習下面的說法吧。1. Seeing Eye dog導(dǎo)盲犬除了圖中的Seeing Eye dog,還

食品翻譯小編今天帶大家來看《摩登家庭》S3E15,一起來學習下面的說法吧。

 

1. Seeing Eye dog

導(dǎo)盲犬除了圖中的Seeing Eye dog,還可以說guide dog。

guide作名詞可以表示“指南;指導(dǎo)性的事物;導(dǎo)游”,比如:

a hotel/wine guide

旅館/葡萄酒指南

travel guides

旅行手冊

a tour guide

導(dǎo)游

 

2. steep tea

我們可能更熟悉steep的“陡的,陡峭的”這個意思,原來“泡茶”就可以直接說steep tea!

這是因為steep作動詞意思就是(尤指為軟化、清潔或入味兒)“浸,浸泡”。

泡茶還可以說draw tea:

Some people draw their tea too long.

有些人泡茶泡得太久。

 

3. walk on eggs/eggshells

這個習語的正確表達應(yīng)該是walk on eggs/eggshells,但歌洛莉亞對英語很喜歡隨性發(fā)揮了!

在eggshell(蛋殼)上行走或者是滑冰?意思就是要“小心翼翼地做事;小心謹慎”。

When my mother is staying at our house, I feel like I'm walking on eggshells.

當我媽媽住在我們家的時候,我凡事都要小心翼翼。

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.062 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M